• Powerbreathe Kinetic K5: Equipo profesional + Sofware para analizar resultados a tiempo real
    Kinetic K5 es el modelo de vanguardia en las herramientas de entrenamiento y ha sido diseñado para desarrollar y fortalecer los músculos inspiratorios Este nuevo modelo utiliza los últimos avances en tecnología del entrenamiento de la respiración. El POWERbreathe K5 con link al software
  • Serato 12"" Single Control Vinyl-Blue Azul
    Serato 12"" Single Control Vinyl-Blue, Vinilo de control, Tamaño de 12"", Performance Series CV2,5 Blue, Vinilo de control para el sofware Serato DJ y Serato Scratch Live, Cara A con 10 minutos, Cara B con 15 minutos, Señal de control NoiseMap remasterizada, Función de selección de vinilo que permite controlar los archivos MP3 en la librería, Sistema de posicionamiento de aguja innovador, Marcadores de tiempo visibles, Señal de control, Color: Azul

Hay momentos en los que el inglés simplemente no sirve. 4 de cada 5 veces, en realidad, de acuerdo con Babbel.

Del mismo modo que no puede esperar que los lugareños de Skopelos, Madeira o Aberdeen conversen con usted en inglés fluido, tampoco puede esperar que los clientes extranjeros naveguen para y alrededor su sitio con una facilidad sin fricciones.

Y a medida que la globalización se vuelve cada vez más alcanzable en un mundo de conectividad mejorada, ¿puede realmente permitirse el lujo de descuidar al 80% de la población mundial que no habla inglés?

Con un sitio web multilingüe, no tienes que hacerlo. Y configurar uno podría ser mucho más fácil de lo que crees …

  • Paso 1: Establezca sus países primarios
  • Paso 2: Reformule sus palabras clave
  • Paso 3: Traduce tu contenido
  • Paso 4: Ofrezca soporte multilingüe

Paso 1: Establezca sus países primarios

No hace falta ser un genio para darse cuenta de que el mayor potencial para establecer un sitio web multilingüe proviene de los países que más acceden a él.

Claro, sería genial traducir al español para atraer al enorme mercado hispanohablante, pero cuando tienes 5 veces más hablantes nativos de árabe que hispanohablantes en tu sitio, está claro cuál debes priorizar.

Entonces, la primera pregunta que debe hacerse es la siguiente: «¿De dónde viene mi tráfico?«

Google Analytics es una gran herramienta para arrojar luz sobre esto. Puede usarlo para encontrar un mapa de todas las visitas que ha tenido, así como de qué país provienen.

loading = «lazy» class = «aligncenter» src = «https://www.textunited.com/wp-content/uploads/2021/10/image5.png?x88703» alt = «sitio web multilingüe» width = «1600» altura = «1067» /
En este ejemplo, las audiencias más grandes pueden ser los EE. UU. Y el Reino Unido, pero hay una cantidad sustancial de visitantes que provienen de Alemania y Brasil.

Si el tráfico de un determinado país es alto, pero también lo es la tasa de rebote, ese es un indicador claro de que los visitantes de ese país no están disfrutando de un experiencia localizada cuando llegan a su sitio.

Eso es algo que ciertamente puedes cambiar.

💡 Propina: Empieza pequeño.

No se comprometa a traducir su sitio a varios idiomas diferentes al mismo tiempo.

La traducción es un arte de precisión. Tome 2 o 3 de sus idiomas de mayor valor y tradúzcalos adecuadamente antes de pasar a otros.

Paso 2: Reformule sus palabras clave

Aquí tienes un escenario. Digamos que tengo excelentes productos para hámsteres para mascotas que quiero poner a disposición en el mercado vietnamita.

Utilizando un complemento gratuito, traduzco mi sitio al vietnamita, incluidas todas las palabras clave que busco clasificar en los resultados de búsqueda en vietnamita.

La traducción automática traduce mi palabra clave ‘comida de hámster’ como thức ăn cho chuột đồng. Sin saber nada mejor en un idioma que no hablo, no cuestiono la máquina.

¿El problema? Chuột đồng no es una palabra de uso común para ‘hámster’ en Vietnam; en realidad se traduce directamente como «rata de campo», que, cuando se asa a la parrilla, es un manjar en el sur de Vietnam.

Entonces, sin darme cuenta, pasé de …